Les Girls du Saint-Apolline
801
Paris. La Gare du Nord. It’s
early evening… I get off the train from Amsterdam after being stripped
naked by French narcs. I load my stuff into a taxi and head for La
Porte Saint-Martin, which is 75 meters from Le rue Saint-Apolline where
the unseen apartment I signed up for is located. La rue Saint-Apolline
is also known as ‘’hooker alley,” an attribute I was unaware of when I
signed up for my apartment. This street is like a scene from Irma La
Douce, but without Shirley McLaine and without the music and dancing. I
unload my stuff from the taxi and walk the short walk to La rue
St.-Apolline. In front of the doorway to my apartment building, I see
the girlfriend of my propriétaire waiting for me. She looks troubled.
She paces nervously in one direction, then another. As I approach, she
backs away. Her lips convulse into a large oval…”NOooooo!” she cries. I
stop. “Francoise,” I say to her. “C’est moi, Robert.” She looks
relieved. “Oh,” she says, “I thought you were a client!” “A client?” I
ask. “Yes,” she says. “Look down the street.” Poised provocatively in
the doorways of La rue Saint Apolline, I see the shadowy figures of
women. “Ah!” I say. “You were worried you might be mistaken for une
femme du rue.” “Yes,” she says. “This has happened; I’ve learned to be
careful.” “You can’t be too careful,” I reply. I was soon to learn that
this trite cliché should have been taken more seriously. Two
days later…I’m feeling pretty comfortable in my new apartment on La rue
Saint Apolline. The neighborhood épicerie is on the corner of La rue
Saint-Dennis….(so many Saints!)… right down the street from my
apartment. I stop to pick up une baguette, du vin, et du lait. At the
Kiosk on the corner, I buy a copy of today’s newspaper… Le Figaro.
These are the emblems of my neighborhood membership. I live in the
neighborhood, and when les girls of St.-Apolline see these emblems,
they’ll know I’m not a client. They would not hit on a neighbor. Right? No!
Wrong! These emblems turned out to be worthless. This feeble attempt at
subterfuge was no match for the romatique penchants of les girls of
St.-Apolline. Baguette
under one arm, Le Figaro under the other, I’m yanked…or hooked…off the
sidewalk into the shadowy doorway of a hotel de pass (this is how the
name “hooker” came about). The hooker wraps her arms around me… more
like a restraint than a hug. She brings her face close to mine. Her
perfume is heady…and surprisingly expensive. The delicious,
intoxicating scent envelopes my senses. I feel faint. I feel heat
radiating from her body…it’s intense and accompanied by an odeur
suggestive of body fluids but not entirely displeasing. “Tu
viens, cherie?” she asks. Sweet the smile on thy lips…red as blood
tides rising. I tell her this and she laughs. “Do you want words or
love?” she asks. I breathe her perfume and feel myself drifting into
timeless space where sense and sensibility part company. “Non,
cherie,” I tell her. “Tonight I have a rendezvous to dance the tango at
La Balajo. “Ah,” she says, “you are a danseur of the tango…the dance of
amour, non? Come,” she says, “we shall dance the tango on the way to my
chambre.” She seizes my left hand in hers, assumes a classic tango
pose, and, humming a few bars from La Compensita, moves into the
doorway of the hotel. Her arm encircles my neck like a gaucho’s whip as
I’m dragged towards the dark shadows of the hotel courtyard where
waits….who knows what? “Row—bear?”….a
voice reaches me from beneath the lampposts on the sidewalk. It’s
Francoise on her way home. “Is that you hiding in the doorway? she
says.”. “Yes, cherie,” I shout back, “I’m coming right away.” The
gaucho grip around my neck weakens. I free myself. “Sorry,” I tell the
girl in the doorway, “my date is getting impatient, and maybe a little
jealous; she can be dangerous.” “Perhaps later,” says the girl in the
doorway, “on fait l’amour gentiment.” I
confess that I continued my relationship with Claudie, the rue
Saint-Apolline girl, as well as her friends … but as a neighbor rather
than as a client. We are all neighbors living and working on the same
street, n’est-ce pas. I was curious…and would it not be impolite to
ignore one’s neighbors? The girls of La rue Saint Apolline have humour
and warmth and many other admirable attributes besides their
professional qualifications. Each has her own Greek tragedy to tell…but
these are tales for another time. Copyright (c) Paris New Media, LLC Bonjour Paris is pleased to have Robert Osborne as a contributor.
- SUBSCRIBE
- ALREADY SUBSCRIBED?
BECOME A BONJOUR PARIS MEMBER
Gain full access to our collection of over 5,000 articles and bring the City of Light into your life. Just 60 USD per year.
Find out why you should become a member here.
Sign in
Fill in your credentials below.
Paris. La Gare du Nord. It’s
early evening… I get off the train from Amsterdam after being stripped
naked by French narcs. I load my stuff into a taxi and head for La
Porte Saint-Martin, which is 75 meters from Le rue Saint-Apolline where
the unseen apartment I signed up for is located. La rue Saint-Apolline
is also known as ‘’hooker alley,” an attribute I was unaware of when I
signed up for my apartment. This street is like a scene from Irma La
Douce, but without Shirley McLaine and without the music and dancing. I
unload my stuff from the taxi and walk the short walk to La rue
St.-Apolline. In front of the doorway to my apartment building, I see
the girlfriend of my propriétaire waiting for me. She looks troubled.
She paces nervously in one direction, then another. As I approach, she
backs away. Her lips convulse into a large oval…”NOooooo!” she cries. I
stop. “Francoise,” I say to her. “C’est moi, Robert.” She looks
relieved. “Oh,” she says, “I thought you were a client!” “A client?” I
ask. “Yes,” she says. “Look down the street.” Poised provocatively in
the doorways of La rue Saint Apolline, I see the shadowy figures of
women. “Ah!” I say. “You were worried you might be mistaken for une
femme du rue.” “Yes,” she says. “This has happened; I’ve learned to be
careful.” “You can’t be too careful,” I reply. I was soon to learn that
this trite cliché should have been taken more seriously.
early evening… I get off the train from Amsterdam after being stripped
naked by French narcs. I load my stuff into a taxi and head for La
Porte Saint-Martin, which is 75 meters from Le rue Saint-Apolline where
the unseen apartment I signed up for is located. La rue Saint-Apolline
is also known as ‘’hooker alley,” an attribute I was unaware of when I
signed up for my apartment. This street is like a scene from Irma La
Douce, but without Shirley McLaine and without the music and dancing. I
unload my stuff from the taxi and walk the short walk to La rue
St.-Apolline. In front of the doorway to my apartment building, I see
the girlfriend of my propriétaire waiting for me. She looks troubled.
She paces nervously in one direction, then another. As I approach, she
backs away. Her lips convulse into a large oval…”NOooooo!” she cries. I
stop. “Francoise,” I say to her. “C’est moi, Robert.” She looks
relieved. “Oh,” she says, “I thought you were a client!” “A client?” I
ask. “Yes,” she says. “Look down the street.” Poised provocatively in
the doorways of La rue Saint Apolline, I see the shadowy figures of
women. “Ah!” I say. “You were worried you might be mistaken for une
femme du rue.” “Yes,” she says. “This has happened; I’ve learned to be
careful.” “You can’t be too careful,” I reply. I was soon to learn that
this trite cliché should have been taken more seriously.
Two
days later…I’m feeling pretty comfortable in my new apartment on La rue
Saint Apolline. The neighborhood épicerie is on the corner of La rue
Saint-Dennis….(so many Saints!)… right down the street from my
apartment. I stop to pick up une baguette, du vin, et du lait. At the
Kiosk on the corner, I buy a copy of today’s newspaper… Le Figaro.
These are the emblems of my neighborhood membership. I live in the
neighborhood, and when les girls of St.-Apolline see these emblems,
they’ll know I’m not a client. They would not hit on a neighbor. Right?
days later…I’m feeling pretty comfortable in my new apartment on La rue
Saint Apolline. The neighborhood épicerie is on the corner of La rue
Saint-Dennis….(so many Saints!)… right down the street from my
apartment. I stop to pick up une baguette, du vin, et du lait. At the
Kiosk on the corner, I buy a copy of today’s newspaper… Le Figaro.
These are the emblems of my neighborhood membership. I live in the
neighborhood, and when les girls of St.-Apolline see these emblems,
they’ll know I’m not a client. They would not hit on a neighbor. Right?
No!
Wrong! These emblems turned out to be worthless. This feeble attempt at
subterfuge was no match for the romatique penchants of les girls of
St.-Apolline.
Wrong! These emblems turned out to be worthless. This feeble attempt at
subterfuge was no match for the romatique penchants of les girls of
St.-Apolline.
Baguette
under one arm, Le Figaro under the other, I’m yanked…or hooked…off the
sidewalk into the shadowy doorway of a hotel de pass (this is how the
name “hooker” came about). The hooker wraps her arms around me… more
like a restraint than a hug. She brings her face close to mine. Her
perfume is heady…and surprisingly expensive. The delicious,
intoxicating scent envelopes my senses. I feel faint. I feel heat
radiating from her body…it’s intense and accompanied by an odeur
suggestive of body fluids but not entirely displeasing.
under one arm, Le Figaro under the other, I’m yanked…or hooked…off the
sidewalk into the shadowy doorway of a hotel de pass (this is how the
name “hooker” came about). The hooker wraps her arms around me… more
like a restraint than a hug. She brings her face close to mine. Her
perfume is heady…and surprisingly expensive. The delicious,
intoxicating scent envelopes my senses. I feel faint. I feel heat
radiating from her body…it’s intense and accompanied by an odeur
suggestive of body fluids but not entirely displeasing.
“Tu
viens, cherie?” she asks. Sweet the smile on thy lips…red as blood
tides rising. I tell her this and she laughs. “Do you want words or
love?” she asks. I breathe her perfume and feel myself drifting into
timeless space where sense and sensibility part company.
viens, cherie?” she asks. Sweet the smile on thy lips…red as blood
tides rising. I tell her this and she laughs. “Do you want words or
love?” she asks. I breathe her perfume and feel myself drifting into
timeless space where sense and sensibility part company.
“Non,
cherie,” I tell her. “Tonight I have a rendezvous to dance the tango at
La Balajo. “Ah,” she says, “you are a danseur of the tango…the dance of
amour, non? Come,” she says, “we shall dance the tango on the way to my
chambre.” She seizes my left hand in hers, assumes a classic tango
pose, and, humming a few bars from La Compensita, moves into the
doorway of the hotel. Her arm encircles my neck like a gaucho’s whip as
I’m dragged towards the dark shadows of the hotel courtyard where
waits….who knows what?
cherie,” I tell her. “Tonight I have a rendezvous to dance the tango at
La Balajo. “Ah,” she says, “you are a danseur of the tango…the dance of
amour, non? Come,” she says, “we shall dance the tango on the way to my
chambre.” She seizes my left hand in hers, assumes a classic tango
pose, and, humming a few bars from La Compensita, moves into the
doorway of the hotel. Her arm encircles my neck like a gaucho’s whip as
I’m dragged towards the dark shadows of the hotel courtyard where
waits….who knows what?
“Row—bear?”….a
voice reaches me from beneath the lampposts on the sidewalk. It’s
Francoise on her way home. “Is that you hiding in the doorway? she
says.”. “Yes, cherie,” I shout back, “I’m coming right away.” The
gaucho grip around my neck weakens. I free myself. “Sorry,” I tell the
girl in the doorway, “my date is getting impatient, and maybe a little
jealous; she can be dangerous.” “Perhaps later,” says the girl in the
doorway, “on fait l’amour gentiment.”
voice reaches me from beneath the lampposts on the sidewalk. It’s
Francoise on her way home. “Is that you hiding in the doorway? she
says.”. “Yes, cherie,” I shout back, “I’m coming right away.” The
gaucho grip around my neck weakens. I free myself. “Sorry,” I tell the
girl in the doorway, “my date is getting impatient, and maybe a little
jealous; she can be dangerous.” “Perhaps later,” says the girl in the
doorway, “on fait l’amour gentiment.”
I
confess that I continued my relationship with Claudie, the rue
Saint-Apolline girl, as well as her friends … but as a neighbor rather
than as a client. We are all neighbors living and working on the same
street, n’est-ce pas. I was curious…and would it not be impolite to
ignore one’s neighbors? The girls of La rue Saint Apolline have humour
and warmth and many other admirable attributes besides their
professional qualifications. Each has her own Greek tragedy to tell…but
these are tales for another time.
confess that I continued my relationship with Claudie, the rue
Saint-Apolline girl, as well as her friends … but as a neighbor rather
than as a client. We are all neighbors living and working on the same
street, n’est-ce pas. I was curious…and would it not be impolite to
ignore one’s neighbors? The girls of La rue Saint Apolline have humour
and warmth and many other admirable attributes besides their
professional qualifications. Each has her own Greek tragedy to tell…but
these are tales for another time.
Copyright (c) Paris New Media, LLC
Bonjour Paris is pleased to have Robert Osborne as a contributor.